Перевод "broadband connections" на русский

English
Русский
0 / 30
connectionsантураж связь
Произношение broadband connections (бродбанд кенэкшенз) :
bɹˈɔːdband kənˈɛkʃənz

бродбанд кенэкшенз транскрипция – 31 результат перевода

I'll be taking you over in groups to look at our amazing new facilities, starting with... Form 10B.
There are 16 classrooms with broadband connections, but anything dubious your adolescent minds may be
I've signed us up for this.
Я сформирую группы для того, чтобы показать вам наше изумительное заведение, начиная скажем с... класса 10B.
Здесь 16 классов с широкополосной сетью, но все то, что может отвлечь ваше юное внимание, я запер.
Я записал нас сюда.
Скопировать
I'll be taking you over in groups to look at our amazing new facilities, starting with... Form 10B.
There are 16 classrooms with broadband connections, but anything dubious your adolescent minds may be
I've signed us up for this.
Я сформирую группы для того, чтобы показать вам наше изумительное заведение, начиная скажем с... класса 10B.
Здесь 16 классов с широкополосной сетью, но все то, что может отвлечь ваше юное внимание, я запер.
Я записал нас сюда.
Скопировать
I knocked him out with an ashtray.
He helped hush up the affair thanks to his many political connections."
"September 17, 1968."
"Я ударила его пепельницей"
"Его политические связи помогли мне замять дело."
"17 сентября 1968."
Скопировать
Officia reporting.
All connections have been tested.
They are all one hundred percent serviceable.
Докладывает Оффиция.
Все связи проверены.
Они на все сто процентов пригодны к эксплуатации.
Скопировать
I subsequently left the domain and moved here to Edo, where I found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
But try as I might, we live in times of peace, and my every effort has been in vain.
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители.
Влача скудную ношу существования, я пытался найти нового хозяина, чтобы служить у него.
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
Скопировать
After the fall of my master's house, I moved here to Edo and found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
But try as I might, we live in times of peace... and my every effort has been in vain.
После падения Дома нашего клана я переехал в Эдо и нашел прибежище в неприглядной обители.
Влача жалкое существование, я искал нового хозяина.
Но в такие мирные времена все надежды тщетны.
Скопировать
Master Tsugumo, the Sakakibara are a family with a domain of 110,000 koku.
It may sound odd to seek benefit from your daughter's connections, but you need do nothing, and doors
I understand that.
Господин Цугумо, клану Сакакибары принадлежит имение в 1, 010, 000 коку.
Сблизившись с ними с помощью своей дочери, ты сможешь обеспечить себе безбедное будущее.
Я осознаю это.
Скопировать
I understand that.
Master Seibei, no matter how far I've fallen, I cannot make my daughter a concubine to profit from her connections
It's fine to uphold your pride.
Я осознаю это.
Но все же, господин Сейбей, какой бы мрачной ни была моя судьба, я ни за что не пожертвую своей дочерью ради собственной выгоды.
Твоя гордость вполне оправданна.
Скопировать
There you have connections to everywhere.
Connections.
Yes.
А оттуда прямое сообщение с чем угодно.
- Сообщение.
Да.
Скопировать
This could be it!
This candy store guy puts on a big show in a fancy nightclub with known narcotics connections.
Then on our own, we tail him to Brooklyn and sat on him practically a week.
Наш торговец конфетами оттягивается в крутом ночном клубе с известными наркодельцами.
Они все в одной упряжке.
И еще по собственной инициативе мы следили за ним в Бруклине и практически всю неделю сидели у него на хвосте.
Скопировать
Maybe we ought to go to Chicago.
I got some connections in Chicago that are out of sight.
I don't want to go to Chicago.
Может, нам стоит поехать в Чикаго.
У меня в Чикаго есть некоторые связи.
Я не хочу ехать в Чикаго.
Скопировать
Attention please!
We will soon be arriving in Helsinki from Helsinki there are fast and easy flight connections to -
Stockholm, Gothenburg, Oslo, Copenhagen, -
Прошу внимания!
Мы скоро прибываем в Хельсинки. Из Хельсинки легко и просто долететь до...
Стокгольма, Гётебурга, Осло, Копенгагена...
Скопировать
No ambition.
Ignorant with no money, no connections.
That means, you are unhappy.
Никакого честолюбия.
В невежественного, без денег, без связей.
Так значит, ты несчастна.
Скопировать
It was clear that the pastor was bait, a cover. That was Schellenberg's plan.
But he overlooked the fact that Schlagg had strong connections in Switzerland.
So, decided Stirlitz, I should make Schlagg use his influence against those who, with Stirlitz' hands, are sending him to Switzerland.
Ясно одно: пастор - приманка-прикрытие, - так задумал Шелленберг.
Но он не учел, что Шлаг имеет в Швейцарии сильные связи.
Значит, - решил Штирлиц, - нужно так сориентировать Шлага, чтобы он использовал свое влияние против тех, кто руками Штирлица отправит его в Швейцарию.
Скопировать
I want you to receive me and listen to my proposals on that issue.
I'm asking for your permission to use my connections in order to give you more details and propose my
Sincerely yours, Standartenfuhrer of the SS von Stirlitz.
Я прошу принять меня и выслушать мои предложения по этому вопросу.
Прошу разрешить мне, используя мои связи, информировать вас более подробно и предложить свой план разработки этой версии, которая кажется мне слишком близкой к правде.
Ваш штандартенфюрер СС фон Штирлиц.
Скопировать
He found the answer in a short supplement to the case.
Eismann realized that they had become interested in his connections.
They were interested who he had met there. That was why he had fallen into the hands of the intelligence.
Он нашел ответ в короткой справке, приобщенной к делу.
Они заинтересовались его связями, понял Айсман.
Им было интересно, с кем он встречался, поэтому его взяли люди из разведки.
Скопировать
The brain of these primitives seems quite suitable for our purposes... We have made the most excellent choice.
Connections completed and quite satisfactory.
We can now proceed with the next part of our plan.
Кажется, мозги этих примитивов вполне подходят для наших целей мы сделали превосходный выбор.
Внедрение завершено. Оно прошло вполне успешно.
Теперь мы можем переходить к следующей части нашего плана.
Скопировать
Author journalism.
I have connections with the presses
English and Irish.
Писатель и журналист.
Имею связи с прессой
Английской и Ирландской.
Скопировать
You're afraid to lose...
to lose your comfort your definite settled ideas, your wife, your job, your connections, your distance
I could feel her heart beating faster.
Ты боишься потерять...
потерять свой комфорт, свои идеалы, свою жену, свою работу, свои связи, свою сущность.
Я почувствовал, как ее сердце забилось быстрее.
Скопировать
Go on a trip
Sever all connections with all immorality, all people, and all places
Even if I go on a trip, Japan is such a small place...
Отправься в путешествие!
Разорви связи со всем бесстыдством, со всеми людьми, со всеми поселениями.
Даже если я уеду, Япония такая маленькая...
Скопировать
I met him the other day. He is a music critic now.
But nowadays a decent connections with the police...
The police! I know them better then you.
Я его встретил, он теперь музыкальный критик.А сейчас?
Возьмите милицию... Милиция!
Я ее знаю лучше Вас.
Скопировать
- where are We going?
I've just made connections with the fence.
- Who is he?
- Куда?
На даче будем жить, у барыги одного, договорился сейчас.
- Кто это?
Скопировать
.Ahh.
I make at least two junk connections at that far table in the corner.
Right?
..Ааа..
Я вижу по-крайней мере двух старых связных за дальним столиком в углу.
Видишь?
Скопировать
No!
It has electronic connections!
El...
Нет!
У него есть электронные связи!
Эле...
Скопировать
Use the stick.
"Possible connections. "
Use the carrot.
Постараться приручить.
Видно обладает связями.
Обращаться вежливо.
Скопировать
But maybe I'm just getting crazy
the head of the well known institute for cybernetics and futureresearch, Herbert Siskins has close connections
The newspaper suspects that Simulakron 1, a supercomputer developed by the IKZ is not only used for research, but also for commercial purposes
Может быть, я просто схожу с ума.
"Ежедневный вестник" сообщает о получении информации о том, что глава хорошо известного института кибернетики и футурологии Герберт Сискинс имеет тесные связи с хорошо известной компанией.
Газета подозревает, что Симулакрон 1, суперкомпьютер, разработанный IKZ, используется не только для научных исследований, но и для коммерческих целей.
Скопировать
I'll meet Ku Ding and then return immediately
This is good To have established connections with him
Really terrible!
Увидеться с Ку Дином. Я скоро вернусь.
Хорошо у нас много общего.
Ужасно!
Скопировать
Wake up!
It's 9:31 pm, give us the connections!
- Okay, but keep calm!
Понятно?
Сейчас 21 и 31, дайте координаты. Живо!
Сейчас дам, не торопись.
Скопировать
Bob Blair, the big operator from Princeton.
The mystery man with the connections, the hot line to the mayor.
Who the fuck do you think you are, you son of a bitch?
Боб Блэр - большой человек со связями.
Человек со связями, правая рука мэра.
Да кто ты такой, сукин сын?
Скопировать
I'm sick of running from one gallery to another.
I'm suffocating in this quagmire of connections and ingratiations.
I need to find myself again.
Я устал бегать из одной галереи в другую.
Я задыхаюсь в этой трясине связей и заискиваний.
Мне нужно найти себя снова.
Скопировать
Looks like someone's been using it for target practice.
They're transmitting a broad-band distress signal.
It could be a trap.
Выглядит так, словно кто-то практиковался на нем в стрельбе.
Они передают широкополосный сигнал бедствия.
Это может быть ловушка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов broadband connections (бродбанд кенэкшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы broadband connections для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бродбанд кенэкшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение